Patrimoine linguistique

Article de Gaston Bernier, président de l'ASULF publié dans Le Devoir le 7 février 2012

Les organisateurs du Red Bull Crashed Ice, compétition qui retiendra l'attention de la mi-février à la mi-mars, ont bien du mal à trouver un générique français qui remplacerait l'actuel. Peut-être n'en ressentent-ils pas vraiment le besoin. Chose certaine, il ne sert à rien d'essayer de traduire mot pour mot l'expression «crashed ice». On se retrouve illico dans un cul-de-sac, car le résultat de l'effort n'aurait aucun sens en français. Un traducteur de la capitale fédérale a proposé il y a quelques mois «Grande Déboulée Red Bull» dans la chronique «Lettres» du Devoir. On trouve le mot «déboulé(e)» dans le Grand Robert et d'autres dictionnaires au sens d'épreuve de courte distance où la vitesse compte dès le départ ou d'épreuve sportive qui semble s'apparenter à une échappée (comme au hockey).

L'expression contribuerait à stimuler la créativité et l'imagination des locuteurs de la langue française. Il ne faut pas toujours se contenter des expressions qui viennent d'outre-frontières. La modernisation et l'actualisation du français repose avant tout sur le dynamisme des locuteurs et de leur connaissance du patrimoine linguistique québécois et français.

Voir dans Le Devoir